喧嘩アラビア語

 一般に人懐こいエジプト人。エジプトではمنطوي(ムンタウィー、女性はムンタウィヤ、内気)というのはマイナスの意味しかありません。
 そうは言っても、やたら何にでも首を突っ込む詮索好きも、良しとされるわけではありません。標準レベルが国により違うだけで、引きこもりすぎるのも関わりすぎるのも良くないのは、万国共通でしょう。
 社交的であることはاجتماعي(イグティマーイー、女性はイグティマーイーヤ)とかعشري(アシャリー、女性はアシャリーヤ)と言い、これはポジティヴな意味ですが、行き過ぎた詮索好きはفصولي(フドゥーリー、女性はフドゥーリーヤ)と言い、これはネガティヴです。
 日本語だと「首を突っ込む」ですが、アラビア語(エジプト方言)だと、
يحط مناخير في كل حاجة
 「何にでも鼻先を突っ込む」と表現します。動物っぽくて可愛いです。
 冷静に考えると、日本語の「首を突っ込む」の方が、よく意味がわかりません。首というのは生首とか言う時の「首」で、首から上全部のことでしょうが、それはちょっと突っ込みすぎでしょう。
 と、このように一応「詮索好きが過ぎるのも良くない」とされているにも関わらず、道には大変詮索好きでしつこい男たちが沢山います(笑)。エジプトを一度でも訪れたことのある方、特に女性なら、「年齢は?」「電話番号教えて」と会って一分も経っていないのに畳み掛けられてムカついた経験があることでしょう。
 繰り返しますが、これはエジプトでも無礼なことです。すべてのエジプト男性がこんな調子なわけではありません。ただ、バカがガンガン前景にせり出してくるので、まともな人が背景に沈んで見えなくなっているだけです。
 こういうウザい男にまとわりつかれた時用の喧嘩アラビア語をいくつか。
وإنت مالك
ウェンタ・マーラック
お前の知ったことか、関係ないやろ
مالكش دعوة
マーラクシュ・ダウワ
呼んでねーよ、ほっとけ
سابني
シーブニー
放っといて
سيب الناس فيحالهم
シーブ・ッナース・フィー・ハールフム
人のことは放っておけ
حاجة متخصنيس
ハーガ・マトゥハッスニーシュ
わたしには関係ないわ
إنت رخم
エンタ・リフム
うぜえよ
إنت محعج
エンタ・ムズイグ
迷惑や
إسكت إمشي
ウスクトゥ、イムシー
黙れ、向こう行け
قليل الأدب
アリール・ルアダブ
変態、無教養
غير مؤدب
ゲール・ムアッダブ
失礼やんか
إنت عبيط
エンタ・アビート
あんたバカ?
 すべてエジプト方言で、かつ単独男性に対する形です。女性や複数に対する時は形を変えないといけないものもありますが、ウザいのは大抵男性なので(笑)、これだけでいいでしょう。
 あんまり気安く使って、とんでもないことになっても責任持ちません(笑)。
 一番簡単なのは完全無視してしまうことなのですが、最初は普通の挨拶から始まることも多く、挨拶まで黙殺するのは、それはそれで行儀の良い方法ではありません。大体、芸がなくて面白くも何ともありません。
 本気でキレたら日本語で怒鳴ったり灰皿投げたりすればいいので、これまた簡単ですが、それは別のお話なので割愛。
 エジプトの女性がどうやっているのか観察すると、言葉のジャブ(時に言葉の弾幕)を巧みに繰り出しながら、一定以上の距離に近づけないように牽制しているのです。
 もちろん、この粋に達するのは外国人としては容易ではないのですが、できれば、自分の側に非礼がなく、かつ下手な手出しをさせないよう、コントロールできれば理想です。言葉のサブミッション・アート!
ガーマ
ガーマとタクシー posted by (C)ほじょこ

タイトルとURLをコピーしました